subtitling
英 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
美 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
网络 字幕翻译; 字幕; 子字幕; 配字幕
现在分词:subtitling
双语例句
- A Cognitive Approach to Humor Translation in Subtitling
认知视角下情景喜剧字幕中的幽默翻译研究 - The second chapter summarizes the history of relative researches at home and abroad for functionalist theory and subtitling translation.
第二章总结了国内外对于功能翻译理论和字幕翻译的研究历史。 - There are generally two kinds of practices concerning film translation, dubbing and interlingual subtitling.
电影的翻译目前主要有两种方式:配音和字幕。本文关注的是后一种,即字幕翻译。 - A Study on Film Subtitling Translation
电影字幕翻译研究 - Subtitling translation plays an important role in helping the audience understand and learning about some information and cultures from different countries.
电影字幕翻译在其中扮演着重要的角色,它帮助电影观众了解和熟悉来自不同国家的信息和文化。 - This thesis applies Nida's theory of dynamic equivalence to the study of audiovisual translation, especially in the mode of subtitling.
本文把奈达的动态对等理论应用于影视翻译,尤其探讨与分析了字幕片的翻译。 - However, the traditional equivalence theory has proved inadequate for the complexity and specialties of subtitling translation.
然而,传统的对等翻译理论已无法适应其复杂性和特殊要求。 - A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling; A Relevance-Theoretic Approach to Film Subtitle Translation
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译 - This thesis also analyses the causes for the above-mentioned trends and the problems revealed in the evolution of subtitling translation.
本文还对字幕翻译在多年的发展当中所暴露出来的问题进行了分析。 - In chapter three, adaptation theory is applied to the analysis of humor translation in subtitling of The Big Bang Theory from the following two aspects: adaptation to context and adaption to structure.
第三章从语境顺应和结构顺应两个方面对美国情景喜剧《生活大爆炸》字幕的幽默翻译进行分析研究。