诗词屋>英语词典>skittish翻译和用法

skittish

英 [ˈskɪtɪʃ]

美 [ˈskɪtɪʃ]

adj.  易惊而难以驾驭的; 轻浮的; 易变的; 反复无常的; 说变就变的; 变幻莫测的

GRE

BNC.34526 / COCA.20080

牛津词典

    adj.

    • 易惊而难以驾驭的
      easily excited or frightened and therefore difficult to control
      1. 轻浮的;易变的;反复无常的
        not very serious and with ideas and feelings that keep changing
        1. 说变就变的;变幻莫测的
          likely to change suddenly
          1. skittish financial markets
            变幻莫测的金融市场

        柯林斯词典

        • ADJ-GRADED (人或动物)易激动的,易受惊的
          If you describe a person or animal asskittish, you mean they are easily made frightened or excited.
          1. The declining dollar gave heart to skittish investors.
            美元的衰落给总是担惊受怕的投资者们带来了信心。
        • ADJ-GRADED 没长性的;轻佻的;善变的;靠不住的
          Someone who isskittishdoes not concentrate on anything or take life very seriously.
          1. ...his relentlessly skittish sense of humour.
            他那永远变化不定的幽默感

        英英释义

        adj

        双语例句

        • This product's life cycle will only last as long as everybody's skittish about SARS.
          因为这个产品的生命周期,只有大家都害怕SARS的这一小段时间而已。
        • Funds also have been skittish about bank investments because of fears that financial regulators could compel them to provide additional capital to such institutions in bad times thereby putting their investors at risk.
          此外,基金对于银行投资战战兢兢,因为它们担心,金融监管机构可能会迫使它们在经济低迷时期向银行提供追加投资,从而令其投资者面临风险。
        • The oil market has become all the more skittish amid a raft of gloomy news from big oil producers.
          随着全球各大产油国不断传出令人沮丧的消息,石油市场也变得更易波动。
        • Skittish investors have already removed their money.
          紧张的投资者已经把钱撤走了。
        • The biggest reason for the slowdown was skittish investors yanking cash investment funds that normally flow to such deals.
          市场清淡的最主要原因是不安的投资者纷纷退出通常会流向此类交易的投资基金。
        • What is more, the regulatory risk is negligible in France and finland, since nuclear power is widely accepted by politicians and public alike, so financiers are less skittish.
          更重要的是,管理风险在法国和芬兰几乎可以忽略不计,因为这两国的政客和公众都广泛接受了核能,投资者也不会不安稳。
        • These companies are reaping rewards from investors who are skittish about shakier rivals.
          这些公司在衰退之时从疑虑重重的投资人手中得到回报,打败了相对不可靠的对手。
        • The financial crisis has made firms more skittish about relying on banks or securities markets for funds.
          金融危机之后,企业不敢再依赖银行和债券市场募集资金。
        • The declining dollar gave heart to skittish investors.
          美元的衰落给总是担惊受怕的投资者们带来了信心。
        • Insurers themselves mostly conform to this type: they produce modest, consistent returns-steady growth and, to reassure the skittish, a dividend.
          保险公司本身大多数符合这一类型:他们产出适度且稳定的收益稳妥的增长和不确定的分红。